jueves, 10 de abril de 2014

Crítica al Doblaje de Anna y Elsa ( tras la polémica)


Hola a tod@s, tras unos cuantos días sin publicar ( lo siento :S) hoy tengo tiempo , y bueno , recientemente volvi a ver Frozen ( la tengo en DVD <3 ) y tras tantos comentarios que he leído en You Tube y criticas , voy a hacer una ``crítica´´ al doblaje que tuvo en España. Dos partes : Voz de diálogos , y de canciones.:Quiero dejar claro que yo no soy quien para opinar , ya que yo no tengo nada que ver con el doblaje , pero quiero dejar claro mi punto de vista y no intento de subestimar el trabajo de los que mencionaré.

ANNA:
Cuando me enteré de que Laura Pastor iba a doblarla , no me hizo gracia , ya que su voz , puff , me parecía demasiado grave a comparación de la de Kristen Bell (versión original) , pero finalmente me sorprendió , y lo hizo mucho mejor de lo que esperaba . Sinceramente me parece un aprobado alto, mas o menos un 8.

Respecto a la voz de cantar , haber , Carmen Lopez Pascual lo hizo muy bien , pero recordando que es la voz de Rapunzel ,pues le quita un poco de frescura . Por otro lado hay que reconocer que hizo bien los agudos de Kristen Bell . También me parece un aprobado, pero no tan tan alto , lo dejaría en un 6.

ELSA:
El doblaje mas polémico de todo el film ( refiriéndose a canciones sobretodo) . En los diálogos , excelentemente interpretados por Ana Esther Alborg , creo que acertaron de pleno ; me explico : en la versión original la voz de diálogos de Idina , hace parecer a Elsa mas mayor de lo que realmente es , pero en el doblaje de España , le da un toque mas joven pero a la vez fuerte , y las emociones de Elsa se transmiten igual de bien que en Ingles. Sinceramente le doy un 9.

Llegamos a lo más polémico de todo , Gisela . Aunque Gisela me encante , y esté eternamente agradecido por las maravillas que hizo en Peter Pan 2 y Encantada , he de decir que en Frozen no pintaba mucho...  Su voz es demasiado aguda para lo que Elsa es cantando . Le quita fuerza a Let it Go , y si miráis el multi lenguage , es el mas suave , y es una pena que una canción como es Let it Go haya sido interpretado por ella . En el Reprise , lo hace de forma muy diferente y me gusto mas que en Let it Go . De todo corazón pienso que no escogieron bien, ya que ella pega mas como Anna que como Elsa.


¿QUE OPINÁIS?

17 comentarios:

  1. Se te echaba de menos en blogger jaja.

    A Laura Pastor le pongo un sobresaliente. Al igual que tú, tenía bastantes dudas sobre si su voz se ajustaría al personaje, ya que Kristen Bell tiene más voz de princesita, pero me resulta muy apropiada, resalta muchas facetas de su personalidad como su torpeza o su espontaneidad. Alborg fantástica, es justo la voz que me imaginaba para Elsa en castellano^^.

    Respecto a las canciones, veo muy mejorada a Carmen López, aunque al igual que a ti se me ha hecho un poco repetitiva, quizás Laura Pastor podría haberlo hecho bastante bien. Y Gisela... a ver, tiene una voz bonita, pero no llega a la altura de Idina ni soñando. Como ya te dije una vez, yo habría escogido a Celia Vergara xD. Pero lo hecho hecho está jaja, dudo que hagan redoblajes.

    Besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si , la voz de Laura le da un toque mas torpe y espontaneo , le queda muy bien :)
      Definitivamente tenia que haber sido Celia <3
      Besos :))

      Eliminar
  2. La verdad sí, llevabas justamente un mes ausente.
    Yo sinceramente del doblaje español soy una ignorante porque nunca he escuchado Frozen en español castellano. Solamente en mi español latino e inglés. Aquí voy yo.


    Español

    -Anna (Romina Marroquin) Ya había hecho un doblaje muy bueno en Encantada como Giselle. Aunque me gusta más el anterior que en Frozen, hizo una perfecta voz hablada que cantada. La versión cantada de ella no me desagrada pero siento que algunos tonos se desafinó o tenía que cantar más agudo de lo normal y me convenció.

    -Elsa (Carmen Sarahi) A ella no la conocía aunque oía rumores que hacia muy pocos doblajes. Su voz cantada me tiene hinoptizada, yo pienso que supera a Idna y Gisela. Ya escuché la versión de Gisela, me gusta más la letra española porque es más fiel a la original, pero la voz de Gisela aunque es buena al principio conforme pasa la canción veo que le cuesta más trabajo superar la melodía y empieza a notarse sus distorsiones. Carmen Sarahi tiene una voz ideal para Elsa, va perfecta con su edad, tiene a todo el mundo contagiado con Libre Soy. Su voz hablada también es perfecta pero me hinoptiza más la cantada.


    Inglés

    -Anna. Al escuchar su voz me pareció la ideal para Anna. Me daba a entender que tenía 15/16 años, pues es ideal porque es aguda tanto cantada como hablada. De hecho para mí, For The First Time in Forever la canta mejor que Romina. Una frase que me había dejado muy marcada de Anna pero no salió en la película fue «no es una tormenta, es mi hermana» en inglés.

    -Elsa. Veo que todo el mundo se emocionó por Idna. Yo tengo muchos complejos con ella. No menosprecio el trabajo de la actriz, admito que hizo su mayor esfuerzo y logro al trabajar, pero prefiero aquí más su versión hablada que cantada. El problema de Idna es que tiene una voz demasiado grave para Elsa, la hace verse más grande de edad, osea una señora, la voz de Idna es ideal para villanas o mujeres grandes, Elsa es sólo una joven de 21 años, la de Carmen Sarahi supera a Idna . También tengo un problema de Let it go, aunque la letra es hermosa y la melodía pulida, su voz sigue sin convencerme, en otras versiones de Let it go todavía me gustan más en otras versiones.



    Bueno eso es todo, es sólo mi opinión/teoría o como le quieras llamar. Y que gustó que hayas subido entrada.
    SALUDOS !!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si , una de las cosas que me gustaron mucho de la version latinoamericana , es la voz de Carmen , tan potente , que si que supera a Gisela. La voz de Idina quedaba mejor para la Elsa villana , pero yo creo que ya tenia firmado el contrato con Disney y no se iba si doblar a Elsa xD

      La voz de Kristen Bell es perfecta para Anna <3

      Saludos:)

      Eliminar
  3. Estoy de acuerdo contigo!
    Gisela canta bien y tiene buena voz, pero no parece encajar del todo con Elsa. Tanl vez le falta potencia y gravedad.
    En cuanto al doblaje en sí a mi me pareció bastante bien elaborado y aunque Carmen Lopez volviera a participar, me encantó pues yo personalmente noté una mejoría en su manera de cantar bastante buena! ^^

    Una buena entrada Aladdin! ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mitsuki , que gusto verte aquí :)
      Si, carmen mejoró a comparacion de Enredados , aunque puede ser que las canciones de Frozen sean mas profesionales , y mejor para mostrar el potencial de voz :)

      Saludos :)

      Eliminar
  4. EN LATINOAMERICA ESTAMOS CONTENTOS CON EL DOBLAJE ´´LATINO´´, Y EL DOBLAJE DE CARMEN SARAHI

    ResponderEliminar
  5. En la versión española, las voces que más me gustaron, sin duda, son las de Anna y Elsa, en su versión hablada. Son excelentes. La verdad es que tienen un gran doblaje. La de Anna, le añade una espontaneidad y una gracia únicas, que le va como un guante al personaje, todo alegría y cierta torpeza. Como suele pasar, están a un gran nivel. En el lado cantado, me parece que rinden a un buen nivel, tanto Anna como Elsa, Es una película perfectamente doblada y no tengo queja alguna al compararla con la versión en Inglés. Incluso la canción de Elsa "Let it go", que aquí se ha traducido por "Suéltalo", no se puede decir que sea mala. Gisela ha cumplido de una forma bastante aceptable. Otra cosa es si le hubiera sido aún de matrícula si hubieran elegido otra voz cantada a Elsa, al nivel de las voces habladas de los diálogos, que sí son de matrícula. Pero eso no quita que sea una película con un muy buen doblaje al español de España,tanto hablada como cantada, en mi opinión. Saludos !!

    ResponderEliminar
  6. Opino que deberías intentar escribir un poco mejor, ya que tienes demasiadas faltas. Es una crítica constructiva, no te enfades. Te ayudará a que te tomen más en serio.

    ResponderEliminar
  7. Solo quiero apuntar que el último comentario tiene razón sobre las faltas: es la primera vez que entro en tu blog (buscaba opiniones sobre el doblaje de Frozen) y al comenzar a leerte he estado a punto de irme al ver tus faltas...Es cierto que hacen que se te tome menos en serio. Pasar el texto por el corrector antes de publicar no cuesta nada. Te ayudará con las faltas ortográficas evidentes, aunque no con los errores gramaticales.
    En todo caso, me ha parecido interesante tu aportación sobre el tema así como la de las personas que lo han comentado. Saludos

    ResponderEliminar
  8. Tengan calma, hacer acentos en el teclado en un cacho(un lio), yo simplemente los suprimo, el internet esta hecho para el idioma ingles, corto, sin acentos, pocos articulos,pocos sinonimos etc. , No como el español, mucho mas rico, mas desarrollado, frases mas articuladas, palabras especificas, multiples sinonimos, etc, etc. No hay por donde perderse, no me molesta mi lengua materna, si fuera por aprender otro idioma, ingles, no seria el elegido precisamente, si no que: el frances, italiano, aleman, japones; cualquiera menos ingles por parquea´o ;D. Ahhh volviendo al tema Idina es maravillosa, muy potente!, siempre que veo la peli, lo hago en sap, solo para escucharla y la voz cantada del principe Hans, que es preciosa!, el doblaje latino me gusta un poco mas que el iberico, porque suena demasiado mexica, no es del todo neutro, pero mejor si este fuera che argentino:D

    ResponderEliminar
  9. Totalmente de acuerdo con quien pide corrección gramatical.
    A ver, sin H y con V. Con H y con B en otro verbo, auxilar, que nada tiene que ver con la expresión "a ver".
    Siento si te puede molestar mi corrección, pero si uno se dedica a escribir un blog creo que debe saber escribir o, al menos, usar el corrector.

    ResponderEliminar
  10. Perdón, quise escribir "es otro verbo", y el teléfono identificó "en", en vez de "es".

    ResponderEliminar
  11. Pues debo ser la única a la que Gisela le parece que lo hace mejor que Idina, cuya voz me resulta un tanto estridente e irritante. Y aunque en lo personal no escucho ni me gusta Gisela (tengo otros gustos musicales), Gisela como voz Disney me parece perfecta. Una voz mucho más dulce, un timbre más bonito y unos altos muy bueno.

    ResponderEliminar
  12. Acabo de caer aquí tras cotillear cosas de Frozen y demás y agradezco tu opinión. Mi aoportación, debo decirte que no entiendo cómo cantó Gisela esta canción estando Celia Vergara (Madre sabe más)
    Os puedo asegurar que la ví en directo cantando Let it Go en castellano y es una pura maravilla, por descontado mejor que Gisela.

    ResponderEliminar
  13. Me hubiese encantado que tanto Laura Pastor como Ana Esther fuesen las voces cantadas también ):

    ResponderEliminar

Gracias por comentar , tu opinion es muy importante para el Blog =)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...